当前位置: 首页>行业资讯>原材料>正文

双语+视频 | 开眼了,石头还能“开花”?

来源:中国新闻网 | 作者:佚名 | 发布时间: 2022-07-13 13:27:30

                                     一枚小小的石头,

  镌刻着历史的层层纹理。

  诞生于人类婴孩时期的石雕艺术,

  正无声地讲述着

  数千年来人们的奇思妙想。

  四川省乐山市南岷江东岸,

  一尊高达71米的佛像安静地伫立了上千年。

  历经风吹日晒,大佛表面已遍布岁月的痕迹。

  然而,这尊建自唐朝开元年间的石佛,

  却只是石雕艺术的后来者。

  早在遥远的石器时代,

  山顶洞人就将石头琢磨穿孔,制成装饰品。

  自此,随处可见的石料

  成为了人类攻无不克的雕刻质材,

  石雕艺术也应运而生。

  中国的石雕艺人们讲究

  “因材而施艺,因色而取巧”,

  石头天然的纹理和色泽是最终成形的关键。

  一块“颜值在线”的石头被匠人相中,

  经过设计、凿胚、修光、上油等环节,

  便脱下粗糙的外衣,

  进化成圆滑莹润的石雕作品。

  看那栩栩如生的菊花石雕,

  晶莹剔透的寿山石雕,

  还有壮观恢弘的大足石雕,

  一块块山中璞石,在匠人的巧手之下,

  变换各种造型,达到天工合一的境界。

  大匠运斤,顽石雕琢生花,

  不着点墨,尽显天然本色。

  石雕是创造与重生的艺术,

  它默默不语,

  却承载了人与自然的永恒记忆。

  

  A small stone can be engraved with the texture of history.

  The art of stone carving was born in the early days of humankind.

  It silently tells of the fantasies and whims of human beings over thousands of years.

  On the east bank of Min River in the south of Leshan City, Southwest China’s Sichuan Province, a 71-meter-high Buddha statue has been standing quietly for more than 1,000 years.

  The surface of the Buddha has been carved with traces of wind and sun.

  However, this stone Buddha built in the eighth century is only a latecomer to the art of stone carving.

  As early as the Stone Age, beginning about 2.6 million years ago, Upper Cave Men polished and pierced stones to make decorations.

  Since then, the ubiquitous objects have become an excellent material for carving, spawning the emergence of stone carving.Chinese stone artists carve in accordance with the natural texture and color of the stone, which is key to the final finish.

  They select a piece of “good-looking” stone, and after designing, chiseling, polishing and oiling, the artists finally take off the rough coating of the raw material and turn it into a smooth and round piece of art.

  Look at the intensely vivid chrysanthemum stone carving, the crystal Shoushan stone carving, and magnificent Dazu stone carving.

  Pieces of mountain stones are carved into various shapes by the craftsmen to achieve a unity of nature and skill.

  Master craftsmen use exquisite skills to carve the stone into a work of art.

  Stone carving is the art of creation and rebirth, which silently carries the eternal memory of humans and nature.

  中国新闻网与中国传媒大学联合出品

【责任编辑:yj26327】
免责声明
1、凡本网注明“来源:***”的作品,均是转载自其他平台,本网赢家财富网 www.yjcf360.com 转载文章为个人学习、研究或者欣赏传播信息之目的,并不意味着赞同其观点或其内容的真实性已得到证实。全部作品仅代表作者本人的观点,不代表本网站赢家财富网的观点、看法及立场,文责作者自负。如因作品内容、版权和其他问题请与本站管理员联系,请在30日内进行,我们收到通知后会在3个工作日内及时进行处理。

2.本网站刊载的各类文章、广告、访问者在本网站发表的观点,以链接形式推荐的其他网站内容,仅为提供更多信息供用户参考使用或为学习交流的方便(本网有权删除)。所提供的数据仅供参考,使用者务请核实,风险自负。

版权属于赢家财富网,转载请注明出处

相关资讯

产品推荐

更多

电子样本

更多